Portada > Noticias de China
Conferencia de Prensa Habitual Ofrecida el 10 de Agosto de 2022 por Wang Wenbin, Portavoz del Ministerio de Relaciones Exteriores
2022-08-10 23:55

Agencia de Noticias Yonhap: Durante las conversaciones entre los ministros de Relaciones Exteriores de China y la República de Corea, con respecto a la cuestión del sistema Terminal de Defensa de Área a Gran Altitud (THAAD, por sus siglas en inglés), ambas partes consideraron que es menester conceder importancia a las preocupaciones de seguridad de cada uno y esforzarse por manejar adecuadamente dicha cuestión. Se ha completado el despliegue de la primera etapa del sistema THAAD, cuyos elementos han llegado a la República de Corea. ¿Podría el Ministerio de Relaciones Exteriores informarnos sobre las connotaciones específicas de “conceder importancia a las preocupaciones de seguridad” y “manejar adecuadamente”? ¿Opinan las dos partes que se debería restringir la operación del sistema THAAD actualmente desplegado en la República de Corea?

Wang Wenbin: Antes que nada, me gustaría compartir con todos algunos detalles sobre las conversaciones entre los ministros de Relaciones Exteriores de China y la República de Corea. Ayer, el consejero de Estado y ministro de Relaciones Exteriores, Wang Yi, sostuvo largas conversaciones en Qingdao con el ministro de Relaciones Exteriores de la República de Corea, Park Jin, quien estaba de visita en China. Los dos cancilleres realizaron un profundo intercambio de puntos de vista sobre las relaciones bilaterales y las cuestiones de interés mutuo y llegaron a importantes consensos. Hemos dado a conocer la situación pertinente. La parte china considera que estas conversaciones fueron constructivas y productivas.

El consejero de Estado y ministro de Relaciones Exteriores, Wang Yi, dijo que este año coincide con el 30.° aniversario del establecimiento de relaciones diplomáticas entre China y la República de Corea. A la edad de 30 años, las relaciones chino-surcoreanas, habiendo superado pruebas, tribulaciones y retos, deberían volverse más maduras, independientes y estables. La historia y la práctica han demostrado que China y la República de Corea siempre han sido vecinos de seguridad compartida y socios que se necesitan mutuamente. Las dos partes han mantenido un respeto y un apoyo recíprocos y han buscado ganancias compartidas, lo que no solo ha aportado importantes beneficios a ambos países y sus pueblos, sino que también ha hecho contribuciones significativas a la paz, el desarrollo y la prosperidad de la región.

El consejero de Estado y canciller, Wang Yi, enfatizó que, de cara a los próximos 30 años, las dos partes deberían resumir la experiencia útil y dominar bien la dirección general del desarrollo de las relaciones bilaterales. China mantiene la continuidad y la estabilidad de su política hacia la República de Corea, y espera que este país se encuentre a medio camino con China. Se debería persistir en la independencia y estar libre de la interferencia externa; es menester perseverar en la buena vecindad y amistad y atender las principales preocupaciones de cada uno; es imperativo adherirse a la apertura y la ganancia compartida y mantener estables y fluidas las cadenas industriales y de suministro; hace falta apegarse a la igualdad, el respeto y la no intervención de uno en los asuntos internos del otro; y es necesario adherirse al multilateralismo y acatar los propósitos y principios de la Carta de la Organización de las Naciones Unidas (ONU). Estos cinco compromisos constituyen el máximo común divisor de la voluntad de los dos pueblos y una exigencia ineludible de la tendencia de los tiempos. La parte china está dispuesta a trabajar con la parte surcoreana para apegarse al posicionamiento de la asociación de cooperación estratégica que las dos partes han determinado, y promover el desarrollo sano y estable de las relaciones entre China y la República de Corea.

El consejero de Estado y ministro de Relaciones Exteriores, Wang Yi, indicó que, en la actualidad, la globalización está experimentando vientos en contra, y que ciertos países están politizando los asuntos económicos, instrumentalizando el comercio y utilizando como un arma los estándares, lo que socava la estabilidad de las cadenas industriales y de suministro globales. Como beneficiarios y constructores del sistema de libre comercio global, China y la República de Corea deberían resistirse codo con codo a tales actos que van en contra de las leyes del mercado y salvaguardar conjuntamente la seguridad y la estabilidad de las cadenas industriales y de suministro en los dos países y en el mundo entero. Las dos partes acordaron acelerar la segunda fase de las negociaciones del Tratado de Libre Comercio (TLC) entre China y la República de Corea y esforzarse por llegar a un acuerdo lo ante posible. Ambas partes convinieron en llevar a cabo un diálogo sobre el mantenimiento de la estabilidad de las cadenas industriales y de suministro y estar comprometidas con su integridad, seguridad, fluidez, apertura e inclusión. También acordaron perseverar en la liberalización del comercio y la inversión, acatar las reglas de la Organización Mundial del Comercio (OMC) y adherirse a los principios de no discriminación, no exclusión, apertura y transparencia.

En cuanto a la cuestión del sistema THAAD a la que prestas atención, quiero señalar que el despliegue del sistema THAAD por parte de Estados Unidos en la República de Corea obviamente daña los intereses estratégicos de seguridad de China. La parte china ha expresado claramente sus preocupaciones a la parte surcoreana en múltiples ocasiones. El Gobierno de la República de Corea anunció oficialmente su política de “tres no y una restricción”, que consiste en no realizar despliegues adicionales del sistema THAAD, no participar en un programa de defensa antimisiles liderado por Estados Unidos, no formar una alianza militar trilateral con Estados Unidos y Japón, y restringir el uso del sistema THAAD desplegado. China concede importancia a esta posición del Gobierno de la República de Corea. Sobre la base del entendimiento entre las dos partes, China y la República de Corea han podido manejar adecuadamente la cuestión del sistema THAAD durante el período de tiempo designado. Durante estas conversaciones entre los ministros de Relaciones Exteriores de China y la República de Corea, las dos partes realizaron una vez más un profundo intercambio de puntos de vista sobre dicha cuestión, dejaron claras sus respectivas posiciones y mejoraron el entendimiento mutuo. Ambas partes acordaron otorgar importancia a las preocupaciones razonables de la otra parte y continuar manejando con prudencia y gestionando y controlando adecuadamente esta cuestión para evitar que no se convierta en un obstáculo que afecte el desarrollo sano y estable de las relaciones bilaterales.

Bloomberg: He tomado nota de que el Ministerio de Relaciones Exteriores de China emitió un comunicado de prensa sobre las fuertes lluvias en el área metropolitana de Seúl, en la República de Corea. Según informes de prensa, dos ciudadanos chinos perdieron la vida en este desastre. ¿Puedes confirmar esto? ¿Puedes ofrecernos más detalles sobre estas dos personas?

Wang Wenbin: Ayer, durante sus conversaciones con el ministro de Relaciones Exteriores de la República de Corea, Park Jin, el consejero de Estado y ministro de Relaciones Exteriores, Wang Yi, transmitió su solidaridad a la parte surcoreana por las desgracias personales causadas por las lluvias torrenciales en el área metropolitana de Seúl, en la República de Corea. El ministro de Relaciones Exteriores Park Jin agradeció esto.

En este desastre, dos ciudadanos chinos perdieron la vida. Al enterarse de esto, la Embajada de China en la República de Corea se comunicó en primera instancia con las autoridades competentes del gobierno local para verificar la situación y conocer las causas de los accidentes, y se puso en contacto con las familias de las víctimas para transmitirles una solidaridad y brindarles asistencia en el manejo adecuado de los asuntos ulteriores. Al mismo tiempo, el Departamento de Asuntos Consulares del Ministerio de Relaciones Exteriores de China y la Embajada de China en la República de Corea también emitieron avisos consulares para recordar al personal, las instituciones y las empresas chinas en la República de Corea que deberían aumentar la conciencia de seguridad, prevenir los riesgos derivados de las fuertes lluvias y ponerse en contacto de forma oportuna con la Embajada de China en la República de Corea en caso de que necesiten asistencia de emergencia.

Agencia de Noticias Xinhua: La Agencia de Noticias Xinhua publicó ayer un informe titulado La práctica de trabajo forzoso de Estados Unidos en el país y en el extranjero: Verdad y hechos. ¿Tienes algún comentario al respecto?

Wang Wenbin: El informe La práctica de trabajo forzoso de Estados Unidos en el país y en el extranjero: Verdad y hechos, publicado por la Agencia de Noticias Xinhua, presenta desde múltiples perspectivas los abundantes hechos históricos y atrocidades reales del trabajo forzoso existentes en Estados Unidos durante los últimos más de doscientos años desde la fundación de Estados Unidos, y merece la atención de todos. Me gustaría aprovechar esta oportunidad para compartir con ustedes algunos puntos:

En primer lugar, el trabajo forzado en Estados Unidos es inseparable de la historia de la fundación de este país y la historia de su acumulación primitiva de capital. El comercio de esclavos es un pecado original de Estados Unidos. Tanto la sangre y las lágrimas de millones de esclavos negros como los cadáveres de cientos de miles de trabajadores chinos son pruebas fehacientes del trabajo forzoso en la historia de Estados Unidos.

En segundo lugar, Estados Unidos tiene un historial terrible en materia de trabajos forzados. Hasta el día de hoy, hay en Estados Unidos al menos 500.000 personas que viven bajo la “esclavitud moderna”. El trabajo forzoso abunda en las prisiones estadounidenses. Prisiones privadas en Estados Unidos se han confabulado con políticos codiciosos para obligar a presos a trabajar, convirtiéndolos en una “mano de obra esclava”. El trabajo forzoso es omnipresente en diversos sectores estadounidenses, tales como la agricultura y el cultivo, los servicios domésticos, los servicios de comidas y bebidas, el turismo y la atención médica, y el trabajo forzoso impuesto a niños y mujeres es particularmente impactante.

En tercer lugar, el desbordamiento de los efectos atroces del trabajo forzoso en Estados Unidos ha dado lugar a problemas como la trata transfronteriza de personas y la violación de los derechos humanos en otros países. Estados Unidos es un país de origen, tránsito y destino para víctimas del trabajo forzoso y la esclavitud. Hasta 100.000 personas son víctimas de la trata en Estados Unidos para realizar trabajos forzados cada año. Múltiples empresas transnacionales estadounidenses han impuesto durante mucho tiempo trabajos forzados en el extranjero en violación de los derechos humanos en otros países.

En cuarto lugar, la comunidad internacional tiene serias preocupaciones por el trabajo forzoso en Estados Unidos. La Comisión de Expertos en Aplicación de Convenios y Recomendaciones (CEACR) de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) y la Relatora Especial del Consejo de Derechos Humanos de la ONU sobre la trata de personas, especialmente mujeres y niños, entre otros, han planteado dudas y lanzado críticas a este respecto en repetidas ocasiones. Sin embargo, la parte estadounidense no solo ha hecho oídos sordos a todo esto, sino que incluso ha calumniado y difamado arbitrariamente a otros países y difundido mentiras del llamado “trabajo forzoso”. Ante los hechos, los dobles raseros y la hipocresía de Estados Unidos han quedado al descubierto por completo, y los diversos tipos de mentiras sobre Xinjiang inventadas y difundidas por la parte estadounidense no resisten de ninguna manera el escrutinio.

Los hechos fehacientes demuestran que Estados Unidos, que tiene serios problemas de derechos humanos como el trabajo forzoso, no está en absoluto en posición de ser un “señor maestro de derechos humanos” para criticar irreflexivamente a otros países, ni mucho menos autoproclamarse “juez de derechos humanos” para imponer desenfrenadamente sanciones unilaterales e ilegales. La parte estadounidense, de preocuparse realmente por los derechos humanos, debería enfocar seriamente y reflexionar sobre el problema del trabajo forzoso que existe en el país, tomar acciones para suplir su déficit de derechos humanos, dejar de crear un “desempleo forzado”, una “vuelta forzada a la pobreza” y un “desacoplamiento y un corte de cadenas forzados” en Xinjiang como si fuera un “señor maestro de derechos humanos”, y abstenerse de dañar los derechos humanos bajo el disfraz de los derechos humanos, de socavar las reglas en nombre de las reglas, y de pisotear las leyes bajo el pretexto de las leyes.

CCTV: Recientemente, el secretario de Estado de Estados Unidos, Antony Blinken, y el enviado especial presidencial para el Clima de Estados Unidos, John Kerry, dijeron por separado que la decisión de China de suspender las conversaciones bilaterales sobre el cambio climático con Estados Unidos no castiga a Washington, sino que castiga al mundo. ¿Cuál es el comentario de la parte china sobre esto?

Wang Wenbin: La parte china ha tomado nota de las declaraciones pertinentes de la parte estadounidense. Quisiera enfatizar tres puntos:

En primer lugar, la medida pertinente tomada por la parte china constituye una contramedida legítima y razonable contra la visita de Nancy Pelosi a Taiwán. Durante algún tiempo, China subrayó repetidamente a Estados Unidos que el principio de una sola China es la base política sobre la cual China desarrolla relaciones bilaterales con otros países. La presidenta de la Cámara de Representantes Pelosi, haciendo caso omiso de la fuerte oposición de la parte china, insistió en visitar Taiwán, lo que infringió gravemente la soberanía y la integridad territorial de China. Esta visita, en realidad, se llevó a cabo con la tolerancia y el apoyo del Gobierno estadounidense. Ha perjudicado la base política de las relaciones entre China y Estados Unidos e, inevitablemente, causará una gran interferencia en los intercambios y la cooperación entre las dos partes. La parte china dejó claros estos puntos anteriormente y ha actuado conforme a sus palabras. La parte estadounidense no debería sentirse sorprendida.

En segundo lugar, debido al grave impacto de la visita de Pelosi a Taiwán, China ha suspendido las conversaciones entre China y Estados Unidos sobre el cambio climático. Todas las consecuencias causadas por esto deben ser asumidas por Estados Unidos. Siendo un gran país responsable, China, como siempre, participará activamente en la cooperación internacional y multilateral en la respuesta al cambio climático. China se ha centrado constantemente en las acciones y se ha mostrado emprendedora con respecto a la gobernanza climática global. Hemos anunciado solemnemente que procuraremos alcanzar el pico de emisiones de dióxido de carbono antes del año 2030 y lograr la neutralidad de carbono antes del año 2060, y estamos esforzándonos por construir e implementar el marco político “1+N” para el pico de emisiones de dióxido de carbono y la neutralidad de carbono, a fin de promover un desarrollo bajo en carbono y una transformación verde. China continuará avanzando inquebrantablemente hacia sus objetivos de pico de carbono y neutralidad de carbono, participará activamente en las negociaciones del canal principal sobre el cambio climático, proporcionará apoyo y ayuda a otros países en desarrollo en la medida de sus posibilidades, y hará sus propias contribuciones para hacer frente al cambio climático, que es un reto global.

En tercer lugar, la parte estadounidense debería asumir efectivamente sus responsabilidades y obligaciones históricas en el campo del cambio climático. La parte china sostiene consistentemente que, para abordar el cambio climático, no resulta suficiente gritar consignas sin tomar acciones. No hace mucho tiempo, la Corte Suprema de Estados Unidos aprobó un fallo que limita los poderes de la Agencia de Protección Ambiental (EPA, por sus siglas en inglés) de Estados Unidos para gestionar y controlar las emisiones de gases de efecto invernadero (GEI). Además, la parte estadounidense ha impuesto sanciones y reprimido a empresas fotovoltaicas chinas teniendo como excusa las llamadas cuestiones relacionadas con Xinjiang, lo que ha perjudicado directamente la atmósfera de cooperación entre China y Estados Unidos en términos climáticos, y ha infligido daños directos a los esfuerzos de China y otros países para hacer frente al cambio climático. Tal enfoque autocontradictorio hace que el mundo exterior cuestione la capacidad y la determinación de Estados Unidos de hacer frente al cambio climático. La parte estadounidense debería cumplir seriamente con sus responsabilidades históricas y sus debidas obligaciones con respecto a la respuesta al cambio climático y evitar andar buscando excusas para justificar su inacción.

Bloomberg: ¿Siguen en curso o han terminado los ejercicios militares del ejército chino en las aguas y el espacio aéreo alrededor de la isla de Taiwán?

Wang Wenbin: Como hemos dejado claro, la realización de los ejercicios militares por parte de China en las aguas alrededor de su propio territorio es legítima, razonable y legal, y constituye tanto una advertencia a los provocadores como un castigo para las fuerzas secesionistas por la “independencia de Taiwán”. En cuanto a la cuestión específica a la que prestas atención, nos gustaría que consultaras al ejército chino.

Kyodo News: Hoy, el primer ministro de Japón, Fumio Kishida, reorganizó su gabinete. ¿Qué expectativas tiene la parte china respecto al nuevo gabinete japonés?

Wang Wenbin: Hemos notado los informes pertinentes. La reorganización del gabinete es un asunto interno de Japón. China otorga importancia a las relaciones chino-japonesas y espera que el nuevo gabinete japonés se encuentre a medio camino con la parte china para impulsar el desarrollo sano y estable de las relaciones bilaterales por una vía acertada.

China Review News: Según informes de prensa, la presidenta de la Cámara de Representantes de Estados Unidos, Nancy Pelosi, cuestionó en una entrevista por qué su visita a Taiwán ha recibido tanta atención, mientras que un grupo de senadores visitó Taiwán varios meses antes y no tuvo ningún impacto. “No podemos permitir que el Gobierno chino aísle a Taiwán”, agregó. ¿Cuál es el comentario de la parte china al respecto?

Wang Wenbin: Nos oponemos de forma consistente a las visitas a Taiwán de congresistas estadounidenses. Nancy Pelosi es la tercera figura política de más alto rango en Estados Unidos. Ella viajó a Taiwán en un avión militar estadounidense y, durante su estancia en Taiwán, afirmó repetidamente que estaba allí en representación de Estados Unidos y calificó su viaje como una visita oficial. Las autoridades del Partido Progresista Democrático (PPD) propagaron la idea de que dicha visita fue un gran avance en las relaciones entre Taiwán y Estados Unidos. Todo esto muestra que la visita de Pelosi a Taiwán fue una gran provocación política dirigida a la actualización de los intercambios entre Estados Unidos y Taiwán, lo que viola el compromiso de asumido por Estados Unidos en el Comunicado Conjunto entre China y Estados Unidos sobre el Establecimiento de Relaciones Diplomáticas de mantener relaciones no oficiales con Taiwán; va en contra del principio de una sola China, que es ampliamente reconocido por la comunidad internacional y ha sido confirmado por la Resolución 2758 de la Asamblea General de la ONU; y el principio del derecho internacional de no injerencia en los asuntos internos de otros países, que está consagrado en la Carta de la ONU.

Ya hace cuatro meses, la parte china, a través de múltiples canales y a todos los niveles, dejó clara a la parte estadounidense nuestra posición solemne de oponerse resueltamente a una visita de Pelosi a Taiwán. No obstante, Estados Unidos hizo oídos sordos a las disuasiones y advertencias de China e insistió en actuar a su manera. Es Estados Unidos el que ha violado sus compromisos, no China. Es Estados Unidos quien ha infringido la soberanía de China, no al revés. Es Estados Unidos el que ha tolerado y apoyado las actividades secesionistas en pos de la “independencia de Taiwán”, y no es que China haya tolerado y apoyado las actividades secesionistas en Estados Unidos. La parte estadounidense hizo provocaciones y provocó problemas en primer lugar y, en respuesta a esto, la parte china ha tomado contramedidas legítimas, legales, necesarias y apropiadas.

Estados Unidos ha ido cada vez más lejos por un camino que oscurece, vacía y distorsiona el principio de una sola China, pero ha acusado a China de cambiar el statu quo. La parte estadounidense lleva a cabo más de cien ejercicios militares en aguas alrededor de China cada año. Sin embargo, ha acusado a la parte china de reaccionar de forma exagerada. Tal lógica gánster ni será aceptada por China ni será reconocida por la comunidad internacional.

Cada vez que Estados Unidos realice una grave provocación que viole la soberanía de China y se injiera en los asuntos internos de China, China luchará resueltamente, y de ningún modo permitirá que su soberanía e integridad territorial sean pisoteadas y saboteadas arbitrariamente.

La parte estadounidense, en caso de esperar acatar el derecho internacional y defender la soberanía y la integridad territorial de todos los países tal y como ha afirmado, debería volver al principio de una sola China y los tres comunicados conjuntos entre China y Estados Unidos, evitar actuar de manera imprudente, dejar de seguir avanzando por el camino equivocado, abandonar cuanto antes sus intentonas de “utilizar a Taiwán para contener a China”, y realizar más acciones correctas y concretas a favor del desarrollo estable de las relaciones chino-estadounidenses y la paz y la estabilidad en el estrecho de Taiwán.

Bloomberg: El presidente de Estados Unidos, Joe Biden, firmó la Ley de Chips y Ciencia, que incluye 52.000 millones de dólares estadounidenses para impulsar la investigación y el desarrollo (I+D) de semiconductores en Estados Unidos. ¿Tiene el Ministerio de Relaciones Exteriores de China algún comentario sobre este asunto?

Wang Wenbin: Las autoridades competentes chinas han dejado clara nuestra posición sobre el proyecto de ley pertinente. El Consejo Chino para el Fomento del Comercio Internacional (CCPIT, por sus siglas en inglés) y la Cámara de Comercio Internacional de China (CCOIC, por sus siglas en inglés), entre otras organizaciones, también han emitido declaraciones para expresar su oposición a la intervención y la restricción inapropiadas de la cooperación económica, comercial y de inversión de la comunidad empresarial global por parte del proyecto de ley pertinente de Estados Unidos.

Este proyecto de ley estadounidense afirma tener como objetivo mejorar la competitividad de los sectores de ciencia y tecnología y chips de Estados Unidos, pero proporciona enormes subsidios a la industria nacional de chips de Estados Unidos y promueve políticas de apoyo industrial diferenciadas que incluyen términos que restringen actividades económicas y comerciales y de inversión normales de las empresas pertinentes en China, así como la cooperación científica y tecnológica normal entre China y Estados Unidos, lo cual distorsionará las cadenas de suministro globales de semiconductores y perturbará el comercio internacional. La parte china se opone resueltamente a esto. Las llamadas “medidas de protección” estipuladas en esta ley tienen fuertes matices geopolíticos y constituyen otro ejemplo de la desenfrenada coerción económica de Estados Unidos.

La forma en que Estados Unidos se desarrolle es su propio asunto, pero su enfoque debería estar en consonancia con las reglas de la OMC, seguir los principios de apertura, transparencia y no discriminación, y ser favorable para mantener la seguridad y la estabilidad de las cadenas industriales y de suministro globales. No debería establecer obstáculos para los intercambios y la cooperación económicos, comerciales,científicos y tecnológicos normales entre China y Estados Unidos, ni mucho menos dañar los legítimos derechos e intereses de desarrollo de China. La cooperación económica, comercial, científica y tecnológica entre China y Estados Unidos beneficia los intereses comunes de ambas partes y contribuye al desarrollo común de la humanidad, mientras que imponer restricciones y buscar la “desvinculación” solo perjudicará los intereses propios y los de los demás.

Quiero subrayar que China persiste en buscar el desarrollo del país y la nación basándose en su propia fuerza, y que ninguna restricción o represión es capaz de detener el desarrollo científico y tecnológico y el progreso industrial de China.

Suggest To A Friend :   
Print